Новый Завет на лезгинском языке

Новое издание Института перевода Библии под грифом Института языкознания Российской Академии Наук вышло на одном из языков многонационального

Новое издание Института перевода Библии под грифом Института языкознания Российской Академии Наук вышло на одном из языков многонационального Дагестана, передает Благовест-инфо.

Этой книгой Институт окончил труд, который длился несколько лет по переводу Нового Завета на лезгинский язык, сообщается на его сайте. В работе по осуществлению этого издания в разные годы участвовали талантливые лезгинские писатели и поэты, опытные богословы-библеисты и высококлассные специалисты по лезгинскому языку.
Лезгинский язык, принадлежащий к лезгинской подгруппе нахско-дагестанской языковой семьи.
В книге кроме перевода содержится довольно обширным научный аппаратом. Который включает: карты Палестины и Ближнего Востока времен Нового Завета, список полных и сокращенных названий книг Ветхого и Нового Заветов; список текстологических разночтений; таблицы сопоставления библейских и современных мер и весов; глоссарий библейских терминов.
ТБН – христианский телеканал для всей семьи!

Leave a Comment