Уже настало время подготовки к Рождеству. В преддверии праздника мы вспоминаем о первом приходе Христа и Его рождении более 2000 лет назад, но мы также ожидаем Его второго пришествия в конце времен.
В эти дни можно вспомнить об одной из самых древних и самых коротких молитв. Ее мы встречаем в книге Откровения среди последних слов Библии: «Гряди, Господи Иисусе!» (Откровение 22:20)
Многие ученые считают, что эта фраза в Откровении тесно связана с арамейской фразой «Маранафа», которая имеет несколько значений.
Исследователь Библии Кеннет Бэйли объясняет множественные интерпретации этой фразы: «Это последнее слово можно прочитать как «Маран-афа» (наш Господь пришел). Этот перевод адресован читателям и подтверждает реальность в настоящем (Он — здесь).
Эту фразу также можно прочесть как «Марана-фа» («Наш Господь, приходи!»). Это просьба, адресованная воскресшему Господу: «Пожалуйста, приходи!».
Также при переводе она может означать: «Наш Господь грядет!» Смысл фразы направлен также на будущее, но это скорее утверждение факта, чем заявление, оно не адресовано Иисусу.
Все три варианта лингвистически возможны».
Фраза «Маранафа» встречается в разных источниках ранней Церкви и, считается, что она использовалось в древней литургии.
По этим причинам фраза «Гряди, Господи Иисусе!» или арамейское «Маранафа» является идеальной молитвой в этом сезоне перед Рождеством. Она утверждает первое пришествие Иисуса на Рождество, является молитвой о Его втором пришествие в конце времен и напоминает о том, что нам нужно подготовить свои сердца к Его приходу в собственной жизни.
«Гряди, Господи Иисусе!»
Источник
Перевод Натальи Починовской, специально для ТБН