Чудесное Божье спасение от огня

Дэвид Джеффри из Маллакуты, небольшого австралийского городка в штате Виктория, вместе с сотнями, если не тысячами свидетелями увидел

Дэвид Джеффри из Маллакуты, небольшого австралийского городка в штате Виктория, вместе с сотнями, если не тысячами свидетелями увидел чудесный Божий ответ на молитву.

Когда новость о приближающемся пожаре достигла Маллакуты в ранние часы Нового года, Дэвид с соседями готовился защищать свой дом от огня. Однако, получив предупреждение от полиции и пожарных о масштабах реальной опасности надвигающегося пожара, он решил покинуть свой дом, отступив к пристани, а соседи остались.

«Огонь, высотой 18  метров, двигающийся со скоростью 90 километров в час, приближался к нам.

Все мы слышали рев. Он звучал как тысяча грузовых поездов, направляющихся в нашу сторону. Затем огромный порыв ветра словно открыл дверцу раскаленной печи и дыхнул на нас. Мы приготовились умереть. Нам оставалось каких-то 30 секунд. Все стало черным-черно. Дым был настолько густым, что было трудно дышать. Если бы Господь не ответил на эту молитву, мы бы погибли.

Я взмолился: «Господи, если ты сейчас не остановишь этот огонь…. Нам нужен ветер с востока!» Как только я это сказал, с востока начал дуть легкий ветерок. Потом я стал молиться громче, и ветер усилился. Потом я стал громко взывать, тогда ветер стал еще сильнее. Я чувствовал, что ветер поменял направление. Я заметил, что чем смелее я становился, тем сильнее дул ветер. Я кричал: «Во имя Иисуса, благодарю Тебя, Господь, за спасение этих душ. Убери пожар от нас, Господи, спаси нас!»

Это было воплощением отчаяния. Мне было все равно, что меня кто-то слышит. В тот момент я знал, что Бог делал то, о чем я просил. Потому что, если бы Он тогда не ответил, мы были бы мертвы.

В тот день прогноз погоды не обещал восточный ветер. Но Бог послал ветер с востока, который сделал невозможное. В течение пяти минут ветер переломил фронт огня, что было достаточно, чтобы помешать ему добраться к нам.

Впоследствии, когда дым начал рассеиваться, толпа на пристани с ужасом слушала, как пожар поглощает дома и как взрываются газовые баллоны. Это было ужасно. Разбушевавшееся пламя невозможно было остановить. Пожарные даже не пытались его тушить. Огненная стена подходила все ближе и ближе к моему дому. Я уже мысленно прощался с ним. Местные жители комментировали, чей дом в данный момент пожирает пламя. В тот момент я больше переживал о своих соседях, которые остались там.

Тогда я услышал, как Бог сказал мне: «Молись!» Я начал молиться; это была робкая молитва. Затем во мне поднялась вера и спросила: «Кому ты молишься?» Я взбодрился: «Точно! Ты — Бог Библии. Нет ничего невозможного для Тебя!» И тогда произошло невозможное, Бог просто выключил пожар, как щелчок выключателя.

Мои соседи, которые не являются христианами, видели всё своими глазами. Они сказали мне: «Бог спас нас!» Они думали, что погибнут, потому что огненная стена неумолимо шла на них. Но вся наша улица Виста Драйв уцелела. Там нет никаких следов пожара, даже опаленной травинки.

Мои неверующие соседи стали свидетелем сверхъестественного чуда. Они видели, как пламя было отброшено назад, они видели, как тлеющие угли падают на траву и затухают».

Сегодня Джеффри открыто рассказывает о Боге своим соседям. «Все мои соседи понимают, что молитвы спасли их, — говорит он. — Мы в восторге от того, что делает Бог! Наша ситуация практически напоминает историю Седраха, Масаха и Авденаго, которых Бог спас из огненной печи».

Джеффри описывает «чудесное» спасение как «милость Божью». Он знает, что есть другая вечность, о которой говорил Иисус, и он не хочет, «чтобы кто-то пошел туда». Он надеется, что эта ситуация послужит «призывом к пробуждению», который «поможет людям осознать, что Бог есть, что Он любит их, что единственное безопасное место находится за крестом».

Сегодня Джеффри открыл свой дом, чтобы кормить сотрудников полиции и других аварийных служб. «Мало того, что мой дом не сгорел дотла, Бог теперь использует его, чтобы показывать окружающим Свою любовь», — отмечает Дэвид Джеффри.

 

 

 


Источник
Перевод Натальи Починовской, специально для ТБН

 

 

 

Leave a Comment